Sutra Dharani Tubuh Kayu Cendana Harum
Yang Disabdakan Buddha
Candanāmganāmadhāranīsūtra
佛說栴檀香身陀羅尼經
Foshuozhantanxiangshentuoluonijing
Taisho Tripitaka 1387
1.
爾 時 世 尊 告 阿 難 言。 有 陀 羅 尼 名 栴 檀 香 身。
ER SHI SHI ZUN GAO A NAN YAN YOU TUO LUO NI MING ZHAN TAN XIANG SHEN
Suatu ketika Bhagava memberitahu Ananda, "Terdapat suatu Dharani bernama Tubuh Kayu Cendana Harum.
2.
是 陀 羅 尼 有 大 威 力。
SHI TUO LUO NI YOU DA WEI LI
Dharani tersebut memiliki daya kekuatan yang luar biasa.
3.
能 與 眾 生 廣 大 福 聚。
NENG YU ZHONG SHENG GUANG DA FU JU
Sanggup melimpahkan keberuntungan besar bagi para makhluk.
4.
若 復 有 人 得 此 陀 羅 尼。 發 至 誠 心
RUO FU YOU REN DE CI TUO LUO NI FA ZHI CHENG XIN
讀 誦 受 持 堅 固 不 退。 是 人 所 有 極 重 宿
DU SONG SHOU CHI JIAN GU BU TUI SHI REN SUO YOU JI ZHONG SU
業 悉 得 消 滅 。
YE XI DE XIAO MIE
Bila ada orang yang memperoleh kesempatan berjumpa dengan dharani ini, dan dengan sepenuh hati melafalkan, menerima, serta mempertahankan dengan teguh tanpa mengalami keraguan sedikit pun (terjemahan harafiah: mundur barang sekejap pun); maka ia telah menanam benih kebajikan luar biasa yang tak akan musnah.
5.
當 來 獲 得 殊 勝 果 報。
DANG LAI HUO DE SHU SHENG GUO BAO
Dengan segera akan memetik buah hasil yang teramat sangat gemilang.
6.
又 復 有 人 欲 見 觀 自 在 菩 薩 者。 先 於 清 淨 之
YOU FU YOU REN YU JIAN GUAN ZI ZAI PU SA ZHE XIAN YU QING JING ZHI
處 持 誦 精 熟 。 然 後 擇 吉 祥 日。 日 初 出 時
CHU CHI SONG JING SHOU RAN HOU ZE JI XIANG RI RI CHU CHU SHI
用 白 檀 香 塗 曼 拏 羅 。 於 中 焚 栴 檀 香
YONG BAI TAN XIANG TU MAN NA LUO YU ZHONG FEN ZHAN TAN XIANG
獻 殊 妙 花。 即 起 首 誦 陀 羅 尼 八 千 遍。
XIAN SHU MIAO HUA JI QI SHOU SONG TUO LUO NI BA QIAN BIAN
Lebih jauh lagi, bila ada orang yang berharap dapat berjumpa dengan Bodhisattva Avalokitesvara; ia hendaknya membersihkan terlebih dahulu tempat untuk melafalkan dharani tersebut. Pilihlah saat yang tepat. Kemudian pagi-pagi sekali taburkanlah cendana harum putih pada mandala. Bakarlah cendana harum serta persembahkanlah bunga-bunga pilihan. Lalu dengan segera lafalkanlah dharani ini sebanyak 8.000 kali.
7.
得 數 滿 已 即 於 曼 拏 羅 前。 鋪 吉 祥 草 虔 心
DE SHU MAN YI JI YU MAN NA LUO QIAN PU JI XIANG CAO QIAN XIN
而 臥。 如 是 經 於 七 日。 即 得 菩 薩 出 現 本
ER WO RU SHI JING YU QI RI JI DE PU SA CHU XIAN BEN
身。 令 持 誦 人 所 求 成 就。
SHEN LING CHI SONG REN SUO QIU CHENG JIU
Apabila pelafalan sejumlah 8.000 kali itu telah selesai, menghadaplah pada mandala. Persembahkanlah rumput-rumput pilihan dengan hati yang tulus. Selanjutnya, lafalkan Sutra ini selama tujuh hari, maka sang Bodhisattva akan menampakkan dirinya. Demikianlah dambaan orang itu akan terpenuhi.
8.
又 復 有 人 以 業 報 故。 身 患 癩 病 及 惡 瘡
YOU FU YOU REN YI YE BAO GU SHEN HUAN LAI BING JI E CHUANG
癬。即 於 佛 前 誦 陀 羅 尼 三 遍。
XIAN JI YU FO QIAN SONG TUO LUO NI SAN BIAN
Bila ada orang yang karena karma buruknya pada masa lampau menderita penyakit kulit atau lepra sehingga tubuhnya dipenuhi borok dan cacing, ia hendaknya segera menghadap Buddha dan melafalkan dharani ini sebanyak tiga kali.
9.
加 持 瞿 摩 夷 及 香 泥。 作 曼 拏 羅 供 養 佛 已。
JIA CHI JU MO YI JI XIANG NI ZUO MAN NA LUO GONG YANG FO YI
Dengan mempergunakan tanah liat harum gomaya, bentuklah [sebuah] mandala dan persembahkan pada Buddha.
10.
然 取 曼 拏 羅 香 泥 塗 於 已 身。 所 患 瘡 癩
RAN QU MAN NA LUO XIANG NI TU YU YI SHEN SUO HUAN CHUANG LAI
速 得 除 瘥。 乃 至 宿 業 亦 得 除 滅。
SU DE CHU CUO NAI ZHI SU YE YI DE CHU MIE
Taburkan tanah liat harum gomaya pembuat mandala itu pada sekujur tubuh, maka penyakit borok yang mengerikan itu akan sirna dengan segera; dan demikian pula dengan karma buruk [penyebab penyakitnya itu]."
11.
即 說 陀 羅 尼 曰。
JI SHUO TUO LUO NI YUE
Selanjutnya dilafalkanlah dharani tersebut:
12.
那 莫 室 贊 那 曩 誐 野 怛 他 誐 多 野 阿 囉 曷 帝
NA MO SHI ZAN NA NANG E YE DA TA E DUO YE A LUO HE DI
三 藐 訖 三 沒 馱 野 那 莫 室 贊 捺 囉 缽 囉 婆 嚩
SAN MIAO QI SAN MEI TUO YE NA MO SHI ZAN NA LUO BO LUO PO FU
野 酤 摩 囉 部 多 野 那 莫 阿 哥 舍 誐 哩 婆 野 冒
YE GU MO LUO BU DUO YE NA MO A GE SHE E LI PO YE MAO
地 薩 埵 野 摩 賀 薩 埵 野 那 莫 阿 哩 也 嚩 路 吉
DI SA DUO YE MO HE SA DUO YE NA MO A LI YE FU LU JI
帝 說 囉 野 冒 地 薩 埵 野 摩 賀 薩 埵 野 摩 賀 哥
DI SHUO LUO YE MAO DI SA DUO YE MO HE SA DUO YE MO HE GE
嚕 尼 哥 野 阿 哩 也 嚩 路 吉 帝 說 囉 寫 阿 提 瑟
LU NI GE YE A LI YE FU LU JI DI SHUO LUO XIE A TI SE
姹 儞 那 儞 舍 曳 賒 彌 怛 寧 也 他 尾 誐 底 摩 哩
CHA NI NA NI SHE YI SHE MI DA NING YE TA WEI E DI MO LI
唧 計 訥 哩 馱 摩 彌 訥 囉 努 缽 囉 尾 瑟 致
JI JI NA LI TUO MO MI NA LUO NU BO LUO WEI SE ZHI
贊 捺 曩 誐 三 滿 多 波 哩 輸 達 儞 秫 馱
ZAN NA NANG E ER SAN MAN DUO BO LI SHU DA NI SHU TUO
尸 梨 佐 哩 怛 囉 嚩 底 摩 賀 缽 囉 多 閉 薩
SHI LI ZUO LI DA LUO FU DI MO HE BO LUO DUO BI SA
哩 嚩 沒 馱 阿 提 瑟 致 帝 婆 誐 嚩 底 播 波
LI FU MEI TUO A TI SE ZHI DI PO E FU DI BO BO
尾 那 囉 儞 娑 嚩 賀
WEI NA LUO NI SUO FU HE
13.
爾 時 阿 難 聞 佛 說 此 大 陀 羅 尼 已 。 歡 喜 信
ER SHI A NAN WEN FO SHUO CI DA TUO LUO NI YI HUAN XI XIN
受 禮 佛 而 退。
SHOU LI FO ER TUI
Demikianlah asal mula Ananda mendengar dharani agung tersebut. Ia merasa bergembira dan dengan sepenuh hati meyakininya. [Setelah itu], ia menyembah Buddha dan kembali ke tempat kediamannya.
14.
佛 說 栴 檀 香 身 陀 羅 尼 經
FO SHUO ZHAN TAN XIANG SHEN TUO LUO NI JING
Sutra Dharani Tubuh Kayu Cendana Harum yang Disabdakan Buddha [telah selesai dibabarkan].
Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke dalam bahasa Mandarin oleh YA. Faxian
Diterjemahkan dari bahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia oleh Ivan Taniputera
Sumber:
http://sulut.kemenag.go.id/file/file/BimasBuddha/bvta1365898852.pdf
Judul Buku Kumpulan Beberapa Sutra Buddhisme Mahayana Jilid II
Halaman 57-61